Miércoles, 21 Noviembre 2012 00:00

Palabras quechuas que utilizamos a diario

Escrito por

“Calato”, “Pucho” y “Chacra” son algunas palabras que usamos a diario ignorando que su procedencia original es el quechua.

Desde 1531, el mismo día en que se redactó el acta de refundación de la ciudad de Tumbes como española a cargo de los conquistadores, el español ha sido la lengua oficial del Perú. Los siglos posteriores han sido una constante lucha para preservar nuestras lenguas autóctonas como es el caso del quechua o el aimara.

La historia nos cuenta que los españoles lucharon por quitarle a los Incas su lengua originaria, denominada quechua que significa “Zona de clima templado” o, como ellos mismos designaban, Runasimi (Runa: hombre; Simi: Lengua), logrando paulatinamente castellanizar a la población. Sin embargo, hasta el día de hoy los monolingües (persona que habla una sola lengua) en español de nuestro país ignoran que a diario usan algunas palabras en quechua para comunicarse entre sí.

En el libro, Perú: ¿educación bilingüe en un país plurilingüe? (2000), la Dr. Sonja M. Steckbauer (1961, Austria), clasifica cuatro tipos de quechuismos según su nivel de aceptación entre los hispanohablantes:

1. Quechuismos aceptados en el Perú como palabras castellanas: Palabras que los monolingües españoles en nuestro país no identifican como quechuismos, ejemplo: Calato (desnudo), chacra (finca, cortijo), guano (excremento de ave usado como fertilizante), mate (té de hierbas), papa (patata) o pucho (colilla de cigarro).

2. Quechuismos comunes, pero no aceptados: En este grupo se sitúan palabras quechuas que se le niega su procedencia como por ejemplo: Cancha (campo de futbol), choclo (maíz tierno), puna (altiplano de lo Andes), pampa (llanura), entre otros.

3. Quechuismos para denominar lo indígena: Las palabras concernientes a este punto, se usan sólo para temas típicamente indígenas. Ejemplo: Huaco (cerámica incaica), huayno (música y baile andino) o quena (flauta).

4. Quechuismos entendibles, pero no utilizados: Este último punto comprende palabras que son reconocidas como quechuismos, pero que son poco habladas. Ejemplo: Chasqui (Mensajero).

Contribuyamos con la inclusión social respetando a nuestros compatriotas que hablan alguna lengua originaria de nuestro país. Es de suma importancia revalorar nuestro legado milenario, por lo que nos toca respetar y dar su debido espacio a lo que alguna vez fue nuestro por derecho.

Promoviéndote Perú

En el comienzo, allá por el año 2006, Promoviéndote Perú era una de esas ideas positivas que concebimos cotidianamente, de esas que mayormente no logramos madurar por dejarlas pasar. En aquella ocasión, la intención fue cultivar la esperanza de convertirnos en el mejor intermediario entre los hacedores y el éxito, como el verdadero medio difusor del emprendimiento en la población.